Kvalitetno i stručno lektoriranje tekstova

Ured: Horvaćanska 31, 10000 Zagreb
Tel: (01) 369 0912 Fax: (01) 369 0051
E-mail: info@lektura.hr

Naslovna stranica > Kvalitetno i stručno lektoriranje tekstova na hrvatskom i engleskom jeziku

Lektura je jamstvo kvalitete

Lektoriranje je provjeravanje i ispravljanje jezičnih i stilskih pogrešaka.

Lektura i korektura ponajprije obuhvaćaju korigiranje pravopisnih, gramatičkih i interpunkcijskih pogrešaka, međutim, lektura obuhvaća više od toga. U tekstu je potrebno biti dosljedan, stoga lektor zadire i u leksikologiju, sintaksu kao i samu organizaciju teksta.

Lektoriranje tekstova na hrvatskom jeziku za Nitor obavljaju profesori hrvatskog jezika i stručnjaci koji poznaju jezik, pravila, iznimke i norme s višegodišnjim jezičnim iskustvom.

Lektor pregledava jesu li prijevodi prikladni za namjenu.

Posao lektora je uočiti i ispraviti greške u tekstu koje se odnose na pravopis, gramatiku i sintaksu. Sadržajna koherentnost i konzistentnost nije obveza lektora iako lektor može upozoriti o takvim nedostacima u tekstu.

Ukoliko je potrebna lektura teksta koji je preveden s hrvatskog na engleski jezik, lektor engleskog jezika mora vrlo dobro poznavati i hrvatski jezik! Zašto? Nažalost, ponekad je tekst koji je preveden s hrvatskog na engleski nerazumljiv. Ukoliko izvorni govornik mora pročitati rečenicu dva ili više puta radi shvaćanja smisla rečenica - tekst nije preveden kako treba i potrebna je temeljita lektura. Tada je potrebno usporediti prevedeni tekst s izvornim (hrvatskim) tekstom i shvatiti nakanu pisca izvornog teksta. Dakle ukoliko izvorni govornik koji poznaje samo engleski jezik, a slabo ili nikako ne poznaje hrvatski jezik, nije u stanju lektorirati tekstove prevedene s hrvatskog na engleski jezik.

Možete nam povjeriti Vaš dokument s punim povjerenjem na detaljno i iscrpno lektoriranje.

Lektura kao mehanizam kvalitete u procesu prevođenja

U samom procesu prevođenja (vidi dolje), lektura je dio postupka za osiguravanje kvalitete. Svaki tekst koji je sastavljen na izvornom jeziku za javnu objavu ili važnu upotrebu treba lektorirati. Svaki prijevod na bilo kojem jeziku također treba lektorirati kako bi konačni proizvod što dosljednije pratio izvorni tekst.

 

Lektura i korektura hrvatskih i engleskih tekstova od strane profesorice hrvatskog jezika i izvornog govornika engleskog jezika. Kvalitetna lektura svih vsrta tekstova. Lektura engleskog teksta u duhu engleskog jezika od strane izvornog govornika. Zatražite ponudu od nas. Lekturu hrvatskog jezika radi profesorica hrvatskog jezika. Mnogo iskustvo u vršenju lekture svih vrsta tekstova. Obratite se nama.


Poveznice: lektura teksta na engleskom jeziku, lektura prijevoda, korektura, primjeri lekture na hrvatskom jeziku, cijena lekture, kvaliteta prijevoda, pisano prevođenje, prevoditelji, proces prevođenja,