lektura korektura redaktura lektoriranje tekstova na hrvatskom i engleskom jeziku
Stručna lektura i korektura
teksta
Nitor je specijaliziran za lektoriranje tekstova na hrvatskom i engleskom jeziku. Bilo da imate esej ili disertaciju, sažetak rada, poslovni plan ili rukopis romana, naši stručnjaci će Vam pomoći da Vaš rad bude besprijekoran! Stručni profesori i izvorni govornici s višegodišnjim iskustvom će doraditi i uskladiti Vaše tekstove prema normama i pravilima hrvatskog odnosno engleskog jezika.
Zašto je potrebno lektoriranje?
Lektura različitih vrsta tekstova omogućuje kvalitetno rješenje za objavu istih. Ukoliko je autoru ili izdavaču stalo do kvalitete, a radi sprječavanja kasnijih skupih ispravaka, lektoriranje tekstova je uistinu dobra odluka. Lektoriramo tekstove za različite nakladničke i izdavačke kuće, korporativne klijente, akademske djelatnike, studente....
Lektoriranje tekstova na hrvatskom jeziku
Naši profesionalni lektori koji su profesori hrvatskog jezika s višegodišnjem iskustvom u lektoriranju, korekturi i redakturi, izvršit će zahvate na Vašim tekstovima te ga učiniti besprijekornim. Iako smo svi učili hrvatski jezik u školi, možemo reći da je lektura nužno ulaganje jer, ukoliko je tekst za javnu objavu (pročitat će ga mnogi!), lektoriranje teksta podići će kvalitetu Vašeg dokumenta.
Lektoriranje tekstova na engleskom jeziku
Nudimo stručnu, brzu i povoljnu lekturu na engleskom jeziku. Rijetki su lektori koji su sposobni lektorirati tekstove na engleskom jeziku, primijeniti jezična pravila, poboljšati vokabular, gramatiku i sintaksu. Glavni lektor Michael Nekich, izvorni govornik engleskog jezika, rođen u Australiji, diplomirani inženjer elektrotehnike (UNSW, Sydney) lektorirat će Vaše tekstove u duhu engleskog jezika.
Ured
Posjetite nas u našem uredu.
Radno vrijeme:
9-17 sati pon-pet
9-14 sati subotom
Izvan radnog vremena
možete nas kontaktirati:
e-mailom info@lektura.hr ili
telefonom na (01) 369 0912
Nitor usluge d.o.o.
Horvaćanska 31, Zagreb
Tel: (01) 369 0912
Fax: (01) 369 0051
Mobitel: 091 3300 133 ili 091 3300 107
E-mail: info@lektura.hr
Pogledajte lokaciju ureda
Skype: michael_nekich
Lektura i korektura tekstova sastavljenih ili prevedenih na hrvatski ili engleski jezik: naše iskustvo u Nitoru
Posao lektora je uočiti i ispraviti greške u tekstu koje se odnose na pravopis, gramatiku i sintaksu. Sadržajna koherentnost i konzistentnost nije obveza lektora, iako lektor može upozoriti o takvim nedostacima u tekstu. Nešto posebno moramo napomenuti: kad se tekst prevodi (posebno na engleski jezik) uočavaju se nedostaci u tekstu izvorno napisanom na hrvatskom jeziku. Prevođenje zahtijeva poseban napor, a tek pri prevođenju teksta s izvornog na ciljni jezik prevoditelj uočava greške u izvornom tekstu koje bi trebalo lektorirati. Isto vrijedi i obrnuto: tekstove napisane na engleskom jeziku čiji autor nije izvorni govornik, jasniji su nedostaci kad ih treba prevesti na hrvatski jezik. U mogućnosti smo Vam pružiti besprijekornu lekturu tekstova na hrvatskom i engleskom jeziku.
Ukoliko je potrebno lektoriranje teksta koji je preveden s hrvatskog na engleski jezik, uvjereni smo da lektor teksta na engleskom jeziku mora vrlo dobro poznavati i hrvatski jezik! Zašto? Jer je ponekad tekst koji je preveden s hrvatskog na engleski, na žalost, nerazumljiv. Ukoliko izvorni govornik mora pročitati rečenicu dva ili više puta radi shvaćanja smisla iste - tekst nije preveden kako treba i potrebno je temeljito lektoriranje. Tada je potrebno usporediti prevedeni tekst s izvornim (hrvatskim) tekstom i shvatiti nakanu pisca izvornog teksta.
Dakle, uvjereni smo da izvorni govornik koji poznaje samo engleski jezik, a slabo ili nikako ne poznaje hrvatski jezik nije u stanju lektorirati tekstove prevedene s hrvatskog na engleski jezik jer nije u mogućnosti osvrnuti se na izvorni dokument i prema njemu lektorirati prevedeni tekst.
